Nooni New Testament Dedication Blog

A Testimony of God's Faithfulness of the Word of God into the Nooni Language

Translation Team…Dave and Cindy Lux

Dave and Cindy Lux and their four children, Christina, Josh, Anna, and Caleb lived in Planada, CA where Dave pastored a small church in the late 70′s-mid 80′s.

 Several years into ministry, they had a Wycliffe missionary speak at their church and both walked away individually fe

eling called to missions.  They applied to and were accepted with Wycliffe Bible Translators and moved to Dallas, TX for linguistics training.

After praying through several locations to serve, they settled on Cameroon, a French and English speaking country in Central Africa that has 280 native languages.  They moved from Dallas to Quebec, Canada for French studies and their children attended full-immersion French school.

In 1989 they moved to Yaounde, the capital city of Cameroon and started exploring remote areas that still needed a Bible translation.  During that time, Wycliffe handed them an old letter written 17 years prior in 1972, by a Cameroonian pastor asking Wycliffe to send translators to his village of Lassin where the Nooni language was spoken.  Dave and Cindy made an exploratory trip to Lassin and were led to settle there with their family and start developing the Nooni language into a written language.  The pastor who had written the letter, Pastor Kinyang, became their landlord and friend.

The 4 Lux children were home schooled and as they reached high school age, were sent to boarding school in the capital city.  Dave and Cindy prayed for and found 4 Christian men, Alfred Kinyang (Pastor Kinyang’s son), Alfred Njinyo, Protus and Jonah, who were trained in translation and became the Nooni Translation Team.

Dave’s efforts were focused on language development and translation.

Cindy, when not home schooling, focused on literacy development and efforts to encourage reading and writing in the Nooni language.  Her work included creating Nooni primary reading books so that Nooni could be taught in schools as a subject and in adult language classes in the community.

As Scripture was translated, it was tested in the community for linguistic and cultural validity.  If community members disagreed on terminology, the translators discussed the issue in light of Scripture and with input from a Scripture Consultant to assure the most accurate translation possible. 21 years later, the Nooni New Testament is complete and the Noni people are preparing to celebrate the culmination of this work on December 22, 2011 at the Nooni New Testament Dedication.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.